-
حم
-
نازل شدن كتاب از [جانب]
خداوند عزيز ( قدرتمند ) حكيم [است]
-
بدرستی در آسمانها و زمين حتما
آياتی برای مومنين [است]
-
و در خلقت شما و آنچه كه برمی
انگيزد از جانوری ، نشانه هايی [است]
برای قومی [كه] يقين دارند
-
و اختلاف شب و روز و آنچه را كه
نازل كرد خداوند از آسمان از رزقی ، پس زنده كرد به [وسيله]
آن زمين را بعد مرگش و [به] حركت درآوردن
بادها نشانه هايی برای قومی كه عقل ميكنند
-
اين است آيات خداوند [كه]
تلاوت ميكنيم آن را برايت به حقيقت ، پس به كدام حديث (
سخن ) بعد خداوند و آياتش ايمان می آوريد
-
وای برای هر (
تمام ) بزهكاری گناه كاری
-
ميشنود آيات خداوند را [كه]
تلاوت ميشود برايش ، سپس اصرار ميورزد خودخواهانه ای ، گويا نشنيده است
آن را ، پس بشارت بده او را به عذابی دردناكی
-
و زمانی كه دانست از آياتمان چيزی
را اتخاذ كند آن را مسخره ای ، ايشانند [كه]
برايشان عذابی خوار كننده ای [است]
-
از وراء ايشان (
پس و پيش ايشان ) جهنم و بی نياز نميكند از ايشان آنچه را كه
كسب كردند چيزی را و نه آنچه را كه اتخاذ كردند از غير خداوند
سرپرستانی ( دوستانی ) را و برايشان
عذابی بزرگی [است]
-
اين هدايتی [است]
و كسانی كه كفران كردند به آيات سرورشان ، برايشان عذابی از پليدی (
كثافتی ) دردناكی [است]
-
خداوند كسی [است
كه] تسخير ( رام ) كرد برای شما
دريا را ، برای اينكه روان شود كشتی در آن به فرمانش و برای اينكه
بجوييد ( كسب كنيد ) از فضلش و باشد برای
شما كه شكر گزاريد
-
و تسخير (
رام ) كرد برای شما آنچه را كه در آسمانها و آنچه كه در زمين [است]
جملگی از آن ، بدرستی در آن حتما آياتی [است]
برای قومی [كه] تفكر ميكنند
-
بگو برای كسانی كه ايمان آوردند [كه]
به بخشند ( درگذرند ) برای كسانی كه اميد
ندارند روزهای خداوند را برای اينكه جزا دهد قومی را به [سبب]
آنچه كه كسب ميكردند
-
كسی كه عمل كند صالحی را ، پس برای
نفسش ( خودش ) [می
باشد] و كسی كه بدی كرد ، پس برايش (
خودش ) [می باشد] ، سپس به سوی
سرورتان برگردانده ميشويد
-
و حتما داده ايم پسران اسرائيل را
كتاب و حكم و نبوت ( خبر رسانی ) و
رزقمند كرديم ايشان را از پاكی ها و فضيلت داديم ايشان را بر عالميان
-
و داديم ايشان را بيناتی (
دلايل آشكاری ) از فرمان (
كار ) ، پس اختلاف نكردند مگر از بعد
آنچه كه آمد ايشان را علم ( دانش )
اجحافی ( تعدی و جفايی ) مابينشان ،
بدرستی سرور تو قضاوت ميكند بين ايشان روز قيامت در [مورد]
آنچه كه در آن اختلاف ميكردند
-
سپس قرار داديم تو را بر شريعتی (
قوانينی ، مقررات و دستوراتی ) از فرمان
، پس تبعيت كن آن را و تبعيت نكن هواهای ( اميال
) كسانی را كه نمی دانند
-
بدرستی ايشان هرگز بی نياز نمی
كنندت از خداوند چيزی را و بدرستی ظالمان بعض ايشان سرپرستان (
دوستان ) بعضی [هستند]
و خداوند سرپرست متقيان [است]
-
اين بينايی (
ديده های شهود ) برای انسيان (
مردم ) و هدايتی و رحمتی برای قومی [است
كه] يقين دارند
-
آيا حساب (
گمان ) كرد كسانی كه ورزيدند ( مرتكب
شدند ) بدی ها را كه قرار ميدهيم ايشان را همچون كسانی كه ايمان
آوردند و عمل كردند صالحات را يكسانی ، زنده بودنشان و مرده بودنشان
يكسانی [است] ، چگونه داوری (
قضاوت ) ميكنند
-
و خلق كرد خداوند آسمانها و زمين را
به حق و برای اينكه جزا دهد هر ( تمام )
نفسی ( كسی ) را به [سبب]
آنچه كه كسب كرد و ايشان ظلم كرده نميشوند
-
آيا پس ديدی كسی را [كه]
اتخاذ كرد خدايش را هوايش ( خواسته دلش )
و گمراه كرد او را خداوند بر علمی و مُهر زد (
خاتمه و پايان داد ) بر گوشش و قلبش و قرار داد بر چشمش پرده
هايی را ، پس كيست كه هدايت كند او را از بعد خداوند ، آيا پس متذكر
نميشويد
-
و گفتند [كه]
نيست آن مگر حياتمان [در] دنيا ، می
ميريم و زنده ميشويم و نيست نابود كننده ما مگر زمانه (
طبيعت ) و نيست برايشان به آن از علمی كه
ايشان [نيستند] مگر اينكه ظن (
گمان ) ميكنند
-
و زمانی كه تلاوت ميشود برايشان
آياتمان بيناتی ( دلايل آشكاری ) ، نيست
حجت ايشان مگر اينكه گفتند بياوريد به پدرانمان اگر هستيد راستگويان
-
بگو خداوند زنده ميكند شما را ، سپس
می ميراند شما را ، سپس جمع آوری ميكند شما را به سوی روز قيامت [كه]
نيست شكی در آن و ليكن اكثر انسيان ( مردم
) نمی دانند
-
و برای خداوندست فرمانروايی آسمانها
و زمين و روزی [كه] به پا خيزد ساعت (
قيامت ) در چنين روزگاری خسران ميكند
باطل شدگان ( بطلان كاران )
-
و می بينی هر (
تمام ) امتی را زانو زدگانی [هستند]
هر ( تمام ) امتی خوانده ميشود به سوی
كتابش ( مكتوب و نامه اش ) ، امروز جزا
داده ميشوند آنچه را [كه] عمل ميكردند
-
اين مكتوب (
نامه ) ما سخن ميگويد برای شما به حقيقت ، ما ، ما می نگاشتيم
آنچه را كه عمل ميكرديد
-
پس اما كسانی كه ايمان آوردند و عمل
كردند صالحات را ، پس داخل می كند ايشان را سرورشان در رحمتش ، آن ،
آنست فرار ( نجات ، رستگاری ) آشكار
-
و اما كسانی كه كفران كردند ، آيا
پس نبوده است كه آياتم تلاوت شود برايتان ، پس خودخواهی كرديد و بوديد
قومی مجرمان
-
و زمانی كه گفته شود بدرستی وعده
خداوند حقی است و ساعت را نيست شكی در آن ، گفتيد ندانيم كه چيست ساعت
( قيامت ) بدرستی ظن (
گمان ) ميكنيم [كه
نيست] مگر گمانی ( حدسی ) و
نيستيم ما يقين آورندگان
-
و آغاز كرد برايشان بدی ها ، آنچه
را كه عمل كردند و روی دهد به ايشان آنچه را كه به آن مسخره می كردند
-
و گفته شود امروز فراموش ميكنيم شما
را همچنان كه فراموش كرديد لقاء ( ديدار
) روزتان اين را و ماوای شما آتش [است]
و نيست برای شما از ياری كنندگان
-
آن به اين خاطر است كه به درستی
اتخاذ كرديد آيات خداوند را مسخره ای و فريب داد شما را زندگانی دنيا ،
پس امروز نيستيد خارج شدگان از آن و نيستند كه توبه پذيرفته شوند
-
پس برای خداوند [است]
ستايش ، سرور آسمانها و سرور زمين سرور عالميان
-
و برای اوست بزرگ منشی در آسمانها و
زمين و اوست عزيز ( قدرتمند ) حكيم