-
الم
-
خداوند [كه] نيست
خدايی مگر او ، آن زنده پابرجا ( پاينده
)
-
نازل كرد برايت كتاب را به حقيقت ، تصديق كننده
ای برای آنچه كه پيش رويش [است] و نازل
كرد تورات و انجيل را ←
-
از قبل ، هدايتی برای انسيان (
مردم ) [است]
و نازل كرد فرقان ( جدا كننده ) را ،
بدرستی كسانی كه كفران كردند به آيات خداوند ، برايشان عذابی شديدی [است]
و خداوند قدرتمندی دارای انتقامی [می
باشد]
-
بدرستی خداوند را مخفی نميشود برايش
چيزی در زمين و نه در آسمان
-
اوست كسی كه صورتگری ميكند شما را در رحمها ، هر
طور كه ميخواهد ، نيست خدايی جز او ، آن قدرتمند حكيم
-
اوست كسی كه نازل كرد برايت كتاب را ، از آن
آياتی محكمهايی [است] ، آنها مادر (
پايه و اساس ) كتاب [هستند]
و ديگر متشابهاتی ( شبيه هايی ) [باشند]
، پس اما كسانی كه در قلبهايشان انحرافی ( ميل
به باطلی است ) ، پس تبعيت می كنند آنچه را كه تشابه دارد (
مشابه است ) از آن [جهت]
كسب فتنه ای و كسب تاويل ( تعبير ) آن ،
و [در حاليكه] نميداند تاويل (
تعبير ) آن را مگر خداوند و راسخان (
پايداری كنندگان ) در علم ، ميگويند
ايمان آورديم به آن ، همگی ( تمامی ) از
نزد سرورمان [است] و متذكر (
يادآور ) نميشود مگر دارندگان خردها (
انديشه ها )
-
سرور ما ، منحرف نكن قلبهايمان را بعد [از]
زمانی كه هدايت كردی ما را و به بخش برايمان از نزدت رحمتی را ، بدرستی
تو ، تو هستی بخشنده ( بسيار ارزانی كننده
)
-
سرور ما ، بدرستی تو جمع كننده انسيان (
مردم ) برای روزی [هستی]
كه نيست ريبی ( شكی ) در آن ، بدرستی
خداوند خلاف نميكند ميعاد ( وعده شده ، وعده گاه
را )
-
بدرستی كسانی كه كفران كردند ، هرگز
بی نياز نميكند از ايشان اموالشان و نه اولادشان از خداوند چيزی را و
ايشان ، ايشانند هيزم آتش
-
همچون روال آل فرعون و كسانی كه از قبل ايشان [بودند]
تكذيب كردند به آيات ما ، پس گرفت ايشان را خداوند به گناهانشان و
خداوند سخت پيكرد [است]
-
بگو برای كسانی كه كفران كردند ، به زودی مغلوب
ميشويد و جمع آوری ميشويد به سوی جهنم و بد جايگاهی (
گهواره ای ) [است]
-
بوده است برايتان نشانه ای در دو گروه [كه]
ملاقات كردند آن دو [همديگر را] ، گروهی
[كه] قتال ( پيكار
) ميكرد در راه خداوند و ديگری كافری [بود كه]
ميديدند ايشان را دو همانندشان ( دو برابرشان
) ديدن چشم و خداوند تاييد ( ياری )
ميكند به ياريش كسی را كه ميخواهد ، بدرستی در آن حتما عبرتی برای
دارندگان ديدگان [است]
-
زينت يافت برای انسيان (
مردم ) دوستی شهوات ( ميل شديد )
از زنان و پسران و اموال بسيار زياد شده از طلا و نقره و اسبان نشان
دار ( داغ شده ) و چهار پايان و كشت (
زراعت ) ، آن متاع زندگانی دنياست و
خداوند نزدش نيكو بازگشتگاهی ( محل و عده و
قراری ) [است]
-
بگو آيا خبر دهم شما را به بهتری از اين [دارايی
يا مورد علاقه] شما ، [باشد] برای
كسانی كه تقوی كردند نزد سرورشان باغهايی (
بهشتهايی ) [كه]
جريان دارد از زيرش چشمه ها ، جاودانانند در آن و زوجهايی پاك شده هايی
و خوشنودی هايی از خداوند و خداوند بيناست به بندگان
-
كسانی كه ميگويند سرور ما ، بدرستی ما ايمان
آورديم ، پس بيامرز برايمان گناهانمان را و نگهدار ما را [از]
عذاب آتش
-
صبوران و راستگويان و فروتنان و
انفاق كنندگان و استغفار خواهان به صبحگاهان
-
شهادت داد خداوند [كه]
بدرستی ، نيست خدايی جز او و [همچنين]
ملائكه و دارندگان دانش ( دانشمندان ) به
پا خواسته به عدالت [كه] نيست خدايی جز
او ، آن قدرتمند حكيم
-
بدرستی دين نزد خداوند اسلام [است]
و اختلاف نكرد كسانی كه داده شدند كتاب را (
يهود و نصاری ) ، مگر از بعد اينكه آنچه كه آمد ايشان را دانش ،
ستمی مابينشان و كسی كه كفران ميكند به آيات خداوند ، پس بدرستی خداوند
سريع الحساب [است]
-
پس اگر مجادله كردند تو را ، پس بگو تسليم كردم (
اسلام آوردم ) رويم (
رضا و خشنوديم ) را برای خداوند و كسی كه
تبعيت كند مرا و بگو برای كسانی كه داده شدند كتاب را و عامه مردم (
بی سوادان ) ، آيا تسليم شديد (
اسلام آورديد ) ، پس اگر تسليم شدند (
اسلام آوردند ) ، پس هدايت شده اند و اگر
رو برگرداندند ، پس جز اين نيست كه برايت ابلاغ [است]
و خداوند بينايی به بندگان [است]
-
بدرستی كسانی كه كفران ميكنند به آيات خداوند و
می كشند انبياء ( خبر و پيغام رسانان )
را بدون حقی ( نا حقی ) و می كشند كسانی
را كه فرمان ميدهند به عدالت از انسيان ( مردم
) ، پس بشارت ده ايشان را به عذابی دردناكی
-
ايشان كسانی [هستند]
كه نابود شد اعمالشان در دنيا و آخرت و نيست برايشان از ياری كنندگان
-
آيا نظاره نكردی بسوی (
خبر نيافتی ) كسانی را كه داده شدند
نصيبی از كتاب ، خوانده ميشوند به سوی كتاب خداوند برای اينكه حكم (
داوری ) كند مابينشان ، سپس رو
برميگرداند فرقه ای از ايشان و [در حاليكه]
ايشان اعراض كنندگان [هستند]
-
آن [به اين دليل است كه]
ايشان گفتند ، هرگز لمس نمی كند ما را آتش ، مگر روزهايی معدودهايی و
فريب داد ( مغرور كرد ) ايشان را در
دينشان آنچه را كه افترا می بستند
-
پس چگونه [باشد]
زمانی كه جمع آوری كنيم ايشان را برای روزی كه نيست ريبی (
شكی ) در آن و پرداخت شود هر (
تمام ) كسی را آنچه را كه كسب كرد و
ايشان ظلم كرده نميشوند
-
بگو بار خداوندا ، مالك فرمانروايی ، ميدهی
فرمانروايی را [به] كسی كه ميخواهی و
برميكنی ( برمی چينی ) فرمانروايی را از
كسی كه ميخواهی و عزيز ( قدرتمند ) ميكنی
كسی را كه ميخواهی و ذليل ( خوار، پست و ضعيف
) ميكنی كسی را كه ميخواهی ، به دست تو [است]
خير ، بدرستی تو برای هر ( تمام ) چيزی
توانايی [هستی]
-
می آميزی ( قاطی ميكنی
) شب را در روز و می آميزی روز را در شب و خارج می كنی زنده را از مرده
و خارج می كنی مرده را از زنده و رزق ( روزی
) ميدهی كسی را كه ميخواهی بدون حسابی
-
اتخاذ نكند مومنان كافران را دوستانی (
سرپرستانی ) از غير مومنان و كسی كه عمل
ميكند اين را ، پس نيست از خداوند در چيزی ، مگر اينكه پرهيز (
حذر ) كنيد از ايشان پرهيزی (
دوری ) را و ميترساند (
هشدار می دهد ) شما را خداوند خودش را و
به سوی خداوند [است] سرنوشت (
پايان ، اختتاميه )
-
بگو اگر مخفی كنيد آنچه را كه در سينه هايتان [است]
يا آشكار كنيد آن را ، ميداند آن را خداوند و ميداند آنچه را كه در
آسمانها و آنچه كه در زمين است و خداوند برای هر چيزی توانايی [است]
-
روزی كه می يابد هر ( تمام
) شخصی ، آنچه را كه عمل كرد از خيری ، حاضر شده ای (
احضار شده ای ) و آنچه كه عمل كرد از بدی
، دوست ميدارد [كه] ای كاش بدرستی بين آن
و بين او فاصله دوری [بود] و ميترساند
شما را خداوند خودش را و خداوند رئوفی به بندگان [است]
-
بگو اگر شماييد [كه]
دوست می داريد خداوند را ، پس تبعيت كنيد مرا [تا]
دوستتان بدارد خداوند و بيامرزد برايتان گناهانتان را و خداوند آمرزنده
ای مهربانی [است]
-
بگو اطاعت كنيد خداوند و رسول را ،
پس اگر رو برگردانيدند ، پس بدرستی خداوند دوست نميدارد كافران را
-
بدرستی خداوند برگزيد (
برتری داد ) آدم و نوح و آل ابراهيم و آل عمران را برای عالميان
-
نسلی ( زاد و رود و
فرزندان و زاده شدگانی ) [كه] بعض
آن از بعضی [هستند] و خداوند شنوايی
دانايی [است]
-
زمانی كه گفت زن عمران ، سرورم ، بدرستی من نذر
كردم برايت آنچه را كه در شكم من [است]
آزاد شده ای [باشد] ، پس قبول كن از من ،
بدرستی تو ، تو هستی شنوای دانا
-
پس زمانی كه بار نهاد (
زاييد ) آن را ، گفت سرورم ، بدرستی من بار نهادم (
زاييدم ) آن را مونثی و خداوند داناتر [بود]
به آنچه كه بار نهاد ( زاييد ) و [زن
عمران گفت] نيست مذكر همانند مونث و بدرستی من ناميدم (
اسم گذاری كردم ) آن را مريم و بدرستی من
پناهنده ميكنم ( پناه دادم ) آن را به تو
و نسلش ( فرزندانش ) را از شيطان رانده
شده ( سنگسار شده )
-
پس قبول كرد او را سرورش به قبولی نيكويی و پرورش
داد او را پرورشی نيكويی و به سرپرستی داد او را زكريا ، هر زمان [كه]
وارد شد برايش زكريا محراب را ، می يافت در نزدش رزقی (
روزی ) را ، گفت ای مريم [از]
كجاست برايت اين [روزی] ، [مريم]
گفت آن از نزد خداوند [است] ، بدرستی
خداوند رزق ميدهد كسی را كه ميخواهد بدون حسابی
-
آنجا دعا كرد ( خواند
) زكريا سرورش را ، گفت سرورم ، ببخش برايم از نزدت نسلی (
فرزندی ) پاكی را ، بدرستی تو شنوای دعا
( خواندن ، درخواست ) [هستی]
-
پس ندا داد او را ملائكه [در
حاليكه] او بود به پا ايستاده ای ، نماز ميخواند در محراب ،
بدرستی خداوند بشارت ميدهد تو را به يحيی ، تصديق كننده ای به كلمه ای
( مسيح عيسی ابن مريم رسول الله ) از [جانب]
خداوند و سيدی ( آقايی ، با وقار و با شخصيتی ،
بزرگواری ) و خويشتنداری ( خود نگهدارنده
ای ، چيره شده بر هواهای نفسانی ، پاك دامنی ) و نبی (
خبر و پيغام رسانی ) از صالحان [می
باشد]
-
گفت سرورم ، كجا [چگونه]
باشد برايم پسركی و [در حاليكه] رسيده
است مرا بزرگی ( پيری و فرتوتی ) و زنم
نازايی ( يائسه ای ) [است]
، گفت آنچنان خداوند انجام ميدهد آنچه را كه ميخواهد
-
گفت سرورم ، قرار ده برايم نشانه ای را ، گفت
نشانه تو اينكه تكلم نميكنی انسيان ( مردم
) را سه روزهايی ، مگر رمزی ( اشاره ای )
و ذكر ( ياد ) كن سرورت را بسياری و
تسبيح كن به شامگاه و صبحگاهان
-
و زمانی كه گفت ملائكه ، ای مريم بدرستی خداوند
برگزيد تو را و پاك كرد تو را و برگزيد ( برتری
داد ) تو را برای زنان عالميان ( تمام
زنان عالم )
-
ای مريم فروتن شو برای سرورت و سجده
كن و ركوع كن همراه ركوع كنندگان
-
اين از اخبار غيب [است كه]
وحی می كنيم آن را به سويت و نبودی تو در نزد ايشان زمانی كه می
افكندند قلمهايشان را [كه] كدامشان كفيل
( سرپرست ) می شود مريم را و نبودی تو
نزد ايشان زمانی كه خصومت ( مجادله )
ميكردند
-
زمانی كه گفت ملائكه ، ای مريم بدرستی خداوند
بشارت ميدهد تو را به كلمه ای از [نزد]
خودش [كه] اسمش مسيح عيسی پسر مريم [است]
با قدری ( با منزلتی ) در دنيا و آخرت و
از نزديك شدگان [باشد]
-
و تكلم ميكند انسيان (
مردم ) را در گهواره و بزرگ سالگی و از صالحان [است]
-
[مريم]
گفت سرورم كجا ( چگونه ) باشد برايم
متولد شده ای ( فرزندی ) و [در
حاليكه] لمس نكرده است مرا بشری ( انسانی
، موجود دو پايی ) ، گفت آنچنان خداوند خلق ميكند آنچه را كه
ميخواهد ، زمانی كه مقتضی كرد ( گذراند )
كاری را ، پس جز اين نيست كه ميگويد برايش باش ، پس ميشود
-
و ياد ميدهد او را كتاب و حكمت و تورات و انجيل
را
-
و فرستاده ای به سوی پسران اسرائيل [است]
، بدرستی من آمده ام شما را به معجزه ای از سرورتان ، بدرستی من می
سازم برايتان از گل همچون هيات پرنده ، پس می دمم در آن ، پس ميشود
پرنده ای به اذن خداوند و تبری دهم ( شفا دهم ،
معالجه كنم ، بهبودی دهم ) كور مادرزاد و پيس را و زنده ميكنم
مردگان را به اذن خداوند و خبر ميدهم شما را به آنچه كه ميخوريد و آنچه
كه ذخيره ميكنيد در خانه هايتان ، بدرستی در آن حتما نشانه ای برايتان
[باشد] ، اگر شماييد مومنان
-
و تصديق كننده ای برای آنچه كه پيش رويم [است]
از تورات و برای اينكه حلال ( مجاز ) كنم
برايتان بعض آن را كه حرام ( ممنوع ) گشت
برايتان و آورم شما را به نشانه ای از سرورتان ، پس بترسيد خداوند را و
اطاعت كنيد مرا
-
بدرستی خداوند سرورم و سرور شماست ، پس بندگی
كنيد او را ، اين راهی مستقيمی ( پايداری
) [است]
-
پس زمانی كه احساس كرد عيسی از ايشان كفر را ،
گفت كيست يارانم به سوی خداوند ، گفت حواريون ماييم ياران خداوند ،
ايمان آورديم به خداوند و شهادت ده به ما [كه]
مسلمان ( تسليم ) شدگان [هستيم]
-
سرور ما ، ايمان آورديم به آنچه كه نازل كردی و
تبعيت كرديم رسول ( فرستاده را ) ، پس
بنويس ما را همراه شاهدان
-
و مكر كردند و مكر كرد خداوند و خداوند بهترين
مكر كنندگان [است]
-
زمانی كه گفت خداوند ای عيسی ، بدرستی من می
ميرانم تو را ( قبض روح
، می كنم تو را ) و بلند ميكنم (
بالا ميبرم ) تو را به سويم و پاكت ميكنم
تو را از كسانی كه كفران كردند و قرار دهنده كسانی [هستم]
كه تبعيت كردند تو را بالای ( بلند مرتبه تر از
) كسانی كه كفران كردند تا روز قيامت ، سپس به سويم بازگشت شماست ، پس
حكم ( داوری و قضاوت ) ميكنم مابينتان در
آنچه كه در [مورد] آن اختلاف
ميكرديد
-
پس اما كسانی كه كفران كردند ، پس
عذاب ميكنم ايشان را عذابی شديدی را در دنيا و آخرت و نيست برايشان از
ياری كنندگان
-
پس اما كسانی كه ايمان آوردند و عمل
كردند صالحات را ، پس پرداخت ميكند ايشان را اجرهايشان و خداوند دوست
نميدارد ظالمان را
-
آن را می خوانيمش برايت از آيات و ذكر (
يادآوری ) حكيم
-
بدرستی مثال عيسی نزد خداوند همانند مثال آدم [است
كه] خلق كرد او را از خاكی ، سپس گفت برايش باش ، پس شد
-
حقيقت از [جانب]
سرورت [می باشد] ، پس نباش از ترديد
كنندگان
-
پس كسی كه مجادله كند تو را در آن
از بعد آنچه كه آمد تو را از علم ، پس بگو بياييد بخوانيم پسرانمان را
و پسرانتان را و زنانمان و زنانتان را و خودمان و خودتان را ، سپس
نفرين كنيم ، پس قرار دهيم لعنت خداوند را برای دروغگويان
-
بدرستی اين حتما آن حكايت (
گفتار ) حقيقی [واقعی
است] و نيست از خدايی جز خداوند و بدرستی خداوند حتما اوست
قدرتمند حكيم
-
پس اگر رو برگرداندند ، پس بدرستی خداوند داناست
به مفسدان ( تبهكاران )
-
بگو ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) بياييد به جانب كلمه ای برابر (
مساوی ) مابين مان و مابينتان كه نپرستيم (
بندگی نكنيم ) مگر خداوند را و شريك نه
گردانيم به او چيزی را و اتخاذ نكند بعض ما بعضی را اربابانی (
سرورهايی ) از غير خداوند ، پس اگر سر
پيچيدند ، پس بگوييد شاهد باشيد به ما [كه]
تسليم شدگان ( مسلمانان ) [هستيم]
-
ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) چرا مجادله ميكنيد در [باره]
ابراهيم و [در حاليكه] نازل نشده است
تورات و انجيل مگر از بعد او ، آيا پس انديشه نميكنيد
-
هان شماييد اينان را [كه]
مجادله كرديد در آنچه را كه برايتان به آن دانشی [است]
، پس چرا مجادله ميكنيد در آنچه كه نيست برايتان به آن علمی و
خداوند ميداند و شما نميدانيد
-
نبوده است ابراهيم يهودی و نه نصرانی و ليكن بود
حنيفی ( حنفی ، يكتا پرست و خدا ترسی )
تسليم شده ای ( مسلمانی ) و نبوده است از
مشركين
-
بدرستی سزاوارترين (
شايسته ترين ، نزديكترين ) انسيان ( مردم
) به ابراهيم ، حتما كسانی [هستند كه]
تبعيت كردند او را و اين نبی ( خبر و پيغام رسان
) و كسانی كه ايمان آوردند و خداوند سرپرست مومنان [است]
-
دوست داشت طايفه ای از اهل كتاب (
يهود و نصاری ) ، ای كاش گمراه ميكردند
شما را و گمراه نميكنند مگر خويشتن را و درنمی يابند
-
ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) چرا كفران ميكنيد به آيات خداوند و [در
حاليكه] شما شهادت ( گواهی )
ميدهيد
-
ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) چرا می پوشانيد حق را به باطل و كتمان (
مخفی ) ميكنيد حق را و [در
حاليكه] خودتان ميدانيد
-
و گفت طايفه ای از اهل كتاب (
يهود و نصاری ) ، ايمان آوريد به آنچه كه
نازل شد برای كسانی كه ايمان آوردند روی روز (
روشنايی و آغاز روز ) و كفران كنيد آخر آن ، باشد برايشان كه
باز گردند ←
-
و ايمان نياوريد مگر برای كسی كه تبعيت كرد
دينتان را ،، بگو بدرستی هدايت ، هدايت خداوند [است]
كه داده می شود شخصی را همانند آنچه كه داده شديد ، آيا مجادله ميكنند
شما را نزد سرورتان ، بگو بدرستی فضل ( برتری ،
فضيلت ) به دست خداوندست ، ميدهد آن را كسی را كه ميخواهد و
خداوند گشاده دستی دانايی [است]
-
مخصوص ميكند ( اختصاص
ميدهد ) به رحمتش كسی را كه ميخواهد و خداوند دارای فضلی (
بخششی ) بزرگی [است]
-
و از اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) كسی [است] كه اگر امين
كنی او را به اموالی بسيار ، برميگرداند آن را به سويت و از ايشان كسی
[است] كه اگر امين كنی او را به ديناری (
سكه ای ) بر نميگرداند آن را به جانبت ،
مگر آنچه كه تداوم دهی ( اصرار كنی )
برايش پا فشاری ( ايستادگی ، لجاجت ) را
، آن به [اين علت است كه] ايشان گفتند [كه]
نيست برايمان در امی ها ( عامه مردم )
راهی ( خوردن مال غير اهل كتاب بر ما حرام نيست
) و ميگويند برای خداوند كذب را و [درحاليكه]
ايشان ميدانند
-
بله كسی كه وفا كند به عهدش و تقوی (
پرهيزگاری ) كند ، پس بدرستی خداوند دوست
ميدارد متقيان ( خدا ترسان را )
-
بدرستی كسانی كه خريد و فروش ميكنند به عهد
خداوند و سوگندهايشان بهايی اندكی را ، ايشان را نيست نصيبی
برايشان در آخرت و تكلم نميكند ايشان را خداوند و نگاه نميكند به
سويشان روز قيامت و پاك نميكند ايشان را و برايشان عذابی دردناكی [است]
-
و بدرستی از ايشان حتما گروهی [است
كه] می چرخانند زبانشان را به كتاب ، برای اينكه محسوب كنيد آن
را از كتاب و [در حاليكه] نيست آن از
كتاب و ميگويند آن از نزد خداوند [است] و
نيست آن از نزد خداوند و ميگويند برای خداوند كذب را و [درحاليكه]
ايشان ميدانند
-
[شايسته]
نيست برای بشری كه داده است او را خداوند كتاب و حكم (
تسلط ، حكميت ، داوری و ... ) و نبوت (
خبر و پيغام رسانی ) را ، سپس بگويد برای انسيان (
مردم ) [كه]
باشيد بندگانی ( پرستش كنندگانی ) برايم
از غير خداوند و ليكن باشيد ربانی ها ( خدايی ها
، خدا جويان و خدا طالبان ) به [سبب]
آنچه كه ياد ميگرفتيد كتاب را و به آنچه كه درس ميخوانديد
-
و فرمان نميدهد شما را كه اتخاذ كنيد ملائكه و
انبياء ( خبر و پيغام رسانان ) را
اربابانی ( سرورهايی ) ، آيا فرمان ميدهد
شما را به كفر بعد زمانی كه شماييد تسليم (
مسلمان ) شدگان
-
و زمانی كه گرفت خداوند ميثاق (
پيمان ) انبياء را [از]
آنچه را كه دادم شما را از كتابی و حكمتی ، سپس آمد شما را رسولی تصديق
كننده ای ، برای آنچه كه همراه شماست ، حتما ميبايست ايمان آوريد به او
و حتما ياری كنيد او را ، [خداوند] گفت
آيا اقرار كرديد و گرفتيد برای اين [عهد]
شما پيمانم را ، گفتند اقرار كرديم ، [خداوند]
گفت پس شاهد باشيد و من همراه شما از شاهدان [هستم]
-
پس كسی كه سرپيچی می كند بعد آن ، پس ايشان ،
ايشانند فسق ( نافرمانی ) كنندگان
-
آيا پس غير دين خداوند را ميجويند و [در
حاليكه] برای او تسليم ( مسلمان )
شد كسی كه در آسمانها و زمين است ، خود خواسته ای (
راغبانه ای ) و اجبار شده ای (
نا خواسته ای ) و به سوی او بازگردانده
ميشوند
-
بگو ايمان آورديم به خداوند و آنچه كه نازل شد
برايمان و آنچه كه نازل شد برای ابراهيم و اسماعيل و اسحاق و يعقوب و
اسباط ( سبط ها ، فرزندان ، طايفه ها ) و
آنچه كه داده شد موسی و عيسی و انبياء ( خبر و
پيغام رسانان ) را از [جانب]
سرورشان ، فرق نميگذاريم ( جدايی نمی افكنيم
) مابين يكی از ايشان و ماييم برايش تسليم (
مسلمان ) شدگان
-
و كسی كه می جويد غير اسلام دينی را ، پس هرگز
قبول نميشود از او و اوست در آخرت از زيانكاران
-
چگونه هدايت كند خداوند قومی را كه كفران كردند
بعد ايمانشان و شهادت دادند [كه] بدرستی
رسول حقی [است] و آمد ايشان را بينات (
دلايل آشكار ) و خداوند هدايت نميكند قوم
ظالمان را
-
ايشان جزايشان اينكه برايشان لعنت خداوند و
ملائكه و انسيان ( مردم ) جملگی [باشد]
-
جاودانانند در آن ، تخفيف داده نميشود از ايشان
عذاب و نه ايشان مهلت داده ميشوند
-
مگر كسانی كه توبه كردند (
بازگشتند ) [از] بعد آن و اصلاح
كردند ، پس بدرستی خداوند آمرزنده ای مهربانی [است]
-
بدرستی كسانی كه كفران كردند بعد ايمانشان ، سپس
افزودند كفری را ، هرگز قبول نميشود توبه (
برگشت ) ايشان و ايشان ، ايشانند گمراهان (
گم شدگان )
-
بدرستی كسانی كه كفران كردند و مردند و [در
حاليكه] ايشان كافرانی [بودند] ،
پس هرگز قبول نميشود از احدی از ايشان به اندازه (
لقمه ) زمين طلايی و اگر چه فديه دهد به
آن ايشان ، برايشان عذابی دردناكی [است]
و نيست برايشان از ياری كنندگان
-
هرگز نميرسيد ( دست نمی
يابيد ) خوبی را تا اينكه انفاق ( هزينه
، خرج ) كنيد از آنچه كه دوست ميداريد و آنچه را كه انفاق (
هزينه ) ميكنيد از چيزی ، پس بدرستی
خداوند به آن دانايی [است]
-
تمامی ( همگی )
خوراكيها بود حلالی ( مجازی ) برای پسران
اسرائيل ، مگر آنچه كه حرام ( ممنوع )
كرد اسرائيل ( قوم اسرائيل ) برای خودش
از قبل اينكه نازل شود تورات ، بگو پس بياوريد به تورات ، پس تلاوت
كنيد ( بخوانيد ) آن را اگر شماييد
راستگويان
-
پس كسی كه افترا بست برای خداوند
كذب را از بعد آن ، پس ايشان ، ايشانند ظالمان
-
بگو راست گفت خداوند ، پس تبعيت كنيد آيين
ابراهيم حنيفی را ( يكتا پرست و خدا ترسی را
) و نبود از مشركان
-
بدرستی اولين خانه ای [كه]
نهاده ( بنا ) شد برای انسيان (
مردم ) ، حتما آنكه به مكه [است]
مباركی ( فرخنده و خجسته ای ) و هدايتی
برای عالميان
-
در آن آيات بيناتی ( دلايل
آشكاری ) مقام ( جايگاه ) ابراهيم
و كسی كه داخل شود آن را ، باشد ايمنی و برای خداوند [است]
برای ( بر عهده و وظيفه ) انسيان (
مردم ) حج خانه ، كسی كه استطاعت دارد به
سويش راهی را و كسی كه كفران كرد ، پس بدرستی خداوند بی نيازی از
عالميان [است]
-
بگو ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) چرا كفران ميكنيد به آيات خداوند و [در
حاليكه] خداوند شاهدی [است] برای
آنچه كه عمل ميكنيد
-
بگو ای اهل كتاب ( يهود و
نصاری ) چرا سد ميكنيد از راه خداوند ، كسی را كه ايمان آورد ،
می جوييد آن را انحرافی ( كجی ) و
[در حاليكه] شما شاهدان [هستيد]
و نيست خداوند به غافلی از آنچه كه انجام ميدهيد
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، اگر اطاعت كنيد گروهی
از كسانی را كه داده شدند كتاب را ( يهود و
نصاری ) ، برمی گردانند شما را بعد ايمانتان [در
حاليكه] كفران كنندگان [باشيد]
-
و چگونه كفران ميكنيد و [در
حاليكه] شما را تلاوت ( خوانده )
ميشود برايتان آيات خداوند و در [ميان]
شماست رسولش و كسی كه چنگ می اندازد ( دست كمك
دراز می كند ) به خداوند ، پس هدايت شده است به جانب راهی
مستقيمی ( پايداری )
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، تقوی (
پرهيزگاری ) كنيد خداوند را ، حق (
درخور ) تقوايش (
ترسيدنش ) را و هرگز نميريد مگر و [درحاليكه]
شما باشيد تسليم شدگان ( مسلمانان )
-
و چنگ زنيد به ريسمان (
طناب ) خداوند جملگی و متفرق نشويد و ذكر كنيد نعمت خداوند را
برای خودتان زمانی كه بوديد دشمنانی ، پس الفت انداخت مابين قلبهايتان
، پس صبح كرديد به نعمت او برادرانی و [در
حاليكه] بوديد برای لبه حفره ای ( گودالی
) از آتش ، پس برهانيد شما را از آن ، آنچنان مبين ميكند خداوند
برايتان آياتش را ، باشد برای شما كه هدايت شويد (
راه يابيد )
-
و حتما باشد از شما امتی [كه]
بخوانند به سوی خير و فرمان دهند به خوبی و نهی ميكنند از منكر (
ناپسند ، ناخوش آيند ) و ايشان ، ايشانند
رستگاران
-
و نباشيد همچون كسانی كه متفرق شدند و اختلاف
كردند از بعد آنچه كه آمد ايشان را بينات (
دلايل آشكار ) و ايشان ، برايشان عذابی بزرگی [است]
-
روزی كه سفيد ( درخشان
) ميشود صورتهايی و سياه ( تيره و سوخته
) ميشود صورتهايی ، پس اما كسانی كه سياه شود صورتهايشان ، آيا كفران
كرديد بعد ايمانتان ، پس بچشيد عذاب را به [سبب]
آنچه كه كفران ميكرديد
-
و اما كسانی كه سفيد شد (
درخشان شود ) صورتهايشان ، پس در رحمت خداوند [باشند]
، ايشانند در آن جاودانان
-
اين آيات خداوند [است كه]
تلاوت ميكنيم آن را برايت به حق و [بر آن]
نيست كه خداوند بخواهد ظلمی را برای عالميان
-
و برای خداوند است آنچه كه در
آسمانها و آنچه كه در زمين است و به سوی خداوند باز گردانده ميشود
كارها
-
شما بهترين امتی [هستيد كه]
خارج شد برای انسيان ( مردم ) ، فرمان
ميدهيد به نيكی و نهی ميكنيد از منكر ( ناپسند و
ناخوش آيند ) و ايمان می آوريد به خداوند و اگر ايمان می آورد
اهل كتاب ( يهود و نصاری ) ، حتما بود
بهتری برايشان ، از ايشانند مومنان و بيشترشان فسق (
نافرمانی ) كنندگان [هستند]
-
هرگز اذيت ( آزار )
نميكنند شما را مگر اذيتی [جزئی] و اگر
قتال ( پيكار ) كنند شما را رو
برمی گردانند شما را [به] پشتها ،
سپس ياری نميشوند
-
زده شد برايشان ذلت هر كجا آنچه را كه يافته شوند
، مگر به ريسمانی از خداوند و طنابی از انسيان (
مردم ) و قرار گرفتند به غضبی ( خشمی
) از خداوند و زده شد برايشان مسكينی ( درجا
ماندگی ، درماندگی ) اين به [اين دليل
است كه] ايشان كفران ميكردند به آيات خداوند و می كشتند انبياء
( خبر و پيغام رسانان ) را بدون حقی (
نا حقی ) ، آن به [سبب]
اينكه عصيان كردند و تعدی ( تجاوز ، عدوان
) ميكردند
-
نيستند برابری از اهل كتاب (
يهود و نصاری ) ، امتی به پا ايستاده ای
[كه] تلاوت ميكنند (
ميخوانند ) آيات خداوند را هنگامه های شب
و ايشان سجده ميكنند
-
ايمان می آورند به خداوند و روز آخر و فرمان
ميدهند به معروف ( خوبی ) و نهی ميكنند
از منكر ( ناپسندی و ناخوش آيندی ) و
سرعت ( شتاب ) ميكنند در خيرات (
نيكيها ) و ايشانند از صالحان
-
و آنچه را كه عمل می كنند از خيری (
نيكی ) ، پس هرگز زدوده نشوند (
نا شكری و ناسپاسی نشوند ) آن را و خداوند داناست به متقيان (
پرهيزگاران ، خدا ترسان )
-
بدرستی كسانی كه كفران كردند هرگز بی نياز نميكند
از ايشان اموالشان و نه اولادشان از خداوند چيزی را و ايشان اصحاب آتش
[هستند] ، ايشانند در آن جاودانان
-
مثال آنچه كه انفاق (
هزينه ) ميكنند در اين زندگانی دنيا ، همانند بادی [است
كه] در آن سرمايی [باشد] ، اصابت
كند كشت ( زراعت ) قومی [را
كه] ظلم كردند خويشتن را ، پس نابود كند آن را و ظلم نكرد ايشان
را خداوند و ليكن خودشان را ظلم ميكردند
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، اتخاذ نكنيد هم رازی
را از غير خودتان ، كوتاهی نميكنند شما را خيانتهايی (
فساد و تباهی هايی ) را ، دوست دارند
آنچه را كه در رنج باشيد ، آشكار شده است بغضها (
كينه ها ) از دهن هايشان و آنچه كه مخفی
شده است [در] سينه هايشان بزرگتر [است]
، مبين ( آشكار ) كرده ايم برايتان آيات
را ، اگر انديشه می كنيد
-
هان شما اينان را دوست داريد
ايشان را و دوست نميدارند شما را و ايمان
داريد به كتاب همگيش و زمانی كه ملاقات كنند شما را ، گويند ايمان
آورديم و زمانی كه خلوت كنند به دندان گاز بگيرند برايتان انگشتان را
از خشم ، بگو بميريد به خشمتان ، بدرستی خداوند دانايی به دارايی سينه
هاست
-
اگر لمس كند شما را نيكی ، بد ميشود [حال]
ايشان و اگر اصابت كند شما را بدی ، خوشحال ميشوند به آن و اگر صبر
كنيد و تقوی ( پرهيزگاری ) كنيد ضرر
نميرساند شما را ترفندشان چيزی را ، بدرستی خداوند به آنچه كه عمل
ميكنند محيطی ( احاطه كننده ای ) [است]
-
و زمانی كه صبح كردی از خانواده ات ، جا ميدادی
مومنان را جايگاهی برای قتال ( پيكار ) و
خداوند شنوايی دانايی [است]
-
زمانی كه همت گماشت دو طايفه از شما كه سستی (
بی حوصلگی ، نااميدی ، ترسويی ) كنند آن
دو و خداوند سرپرست آن دو [بود] و برای
خداوند پس ميبايست توكل كند مومنان
-
و حتما ياری كرد شما را خداوند به بدر و بوديد
ذليل شده ای ( شكست خورده ای ) ، پس تقوی
( پرهيزگاری ) كنيد خداوند را ، باشد
برای شما كه شكر گزاريد
-
زمانی كه ميگفتی برای مومنان ، آيا كافی نيست شما
را كه مدد ( ياری ) كند شما را سرورتان
به سه هزار از ملائكه نازل شدگان ( فرود آمدگان
)
-
بله اگر صبر كنيد و تقوی كنيد (
بترسيد ) و می آيند شما را از جوشش (
فوران ) ايشان ، اين [بار]
ياری ميكند شما را سرورتان به پنج هزار از ملائكه نشان گزاری شدگان
-
و قرار نداد آن را خداوند مگر بشارت
برايتان و برای اينكه اطمينان يابد قلبهايتان به آن و نيست ياری مگر از
نزد خداوند قدرتمند حكيم
-
برای اينكه ببرد ( كوتاه
كند ) دنباله ای از كسانی كه كفران كردند يا خوار كند ايشان را
، پس برگردند زيان كنندگان
-
نيست برايت از كار چيزی را ، يا توبه پذيرد (
به بخشد ) برايشان يا عذابشان كند ، پس
بدرستی ايشان ظالمان [هستند]
-
و برای خداوند [است]
آنچه كه در آسمانها و آنچه كه در زمين [است]
، ميبخشد برای كسی كه ميخواهد و عذاب ميكند كسی را كه ميخواهد و خداوند
آمرزنده ای مهربانی [است]
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، نخوريد ربا را اضافه
ای ( چند برابری ) اضافه شده ای (
چند برابر شده ای ) و تقوی (
پرهيزگاری ) كنيد خداوند را ، باشد برای
شما كه رستگار شويد
-
و بترسيد آتش را ، آنكه آماده شد
برای كافران
-
و اطاعت كنيد خداوند و رسول را باشد
برای شما كه مورد رحم واقع شويد
-
و سرعت بگيريد ( بشتابيد
) به سوی آمرزشی از [جانب] سرورتان و
باغی ( بهشتی ) كه عرض آن آسمانها و زمين
[است كه] آماده شد برای متقيان (
پرهيزگاران )
-
كسانی كه انفاق ( هزينه
) ميكنند در [زمان] مسرت (
گشاده دستی ) و ضرر ( ناكامی ، بد حالی ،
تنگ دستی ) و فرو بلعندگان خشم و عف كنندگان (
گذشت كنندگان ) [هستند] از انسيان
( مردم ) و خداوند دوست ميدارد نيكوكاران
را
-
و كسانی كه زمانی كه انجام دادند گناه آشكاری را
يا ظلم كردند خويشتن را ، ذكر ( ياد )
كنند خداوند را ، پس آمرزش ( استغفار )
خواهند برای گناهانشان و كيست كه بيامرزد گناهان را ، مگر خداوند و
پافشاری ( اصرار ) نكرده اند برای آنچه
كه عمل كردند و [در حاليكه] ايشان
ميدانند
-
ايشان جزايشان ( پاداش
ايشان ) آمرزشی از [نزد] سرورشان
و باغهايی ( بهشتهايی ) [كه]
جريان دارد از زيرش چشمه ها ، جاودانانند در آن و خوب [است]
اجر عمل كنندگان
-
سپری گشت از قبل شما ساليانی (
تمدنهايی ) ، پس سير (
مسافرت ) كنيد در زمين ، پس بنگريد كه
چگونه بود عاقبت تكذيب كنندگان
-
اين بيانی [است]
برای انسيان ( مردم ) و هدايتی و موعظه
ای برای متقيان [است]
-
و بازداشته نشويد و نه اندوهگين شويد و شماييد
والاتران ( برتران ) ، اگر شماييد مومنان
-
اگر لمس می كند شما را جراحتی ، پس لمس كرد قوم
را جراحتی همانندش و اين روزها را می چرخانيم آن را مابين انسيان (
مردم ) و [تا]
برای اينكه بشناسد خداوند كسانی را كه ايمان آوردند و بگيرد از شما
شاهدانی را و خداوند دوست نميدارد ظالمان را
-
و برای اينكه پاك ( تصفيه
) كند خداوند كسانی را كه ايمان آوردند و نابود كند كافران را
-
آيا گمان كرديد كه داخل ميشويد باغ (
بهشت ) را و [در
حاليكه] هنوز نشناخته است خداوند كسانی را كه جهاد (
سعی و تلاش ) كردند از شما و بشناسد صبر
كنندگان را
-
و حتما تمنا ( درخواست
) ميكرده ايد مرگ را از قبل اينكه افكنده شود آن ، پس ديده ايد
آن را و [در حاليكه] شما نظاره ميكرديد (
منتظر آن بوديد يا نگران بوديد )
-
و نيست محمد مگر رسولی [كه]
سپری گشت از قبلش رسولان ، آيا پس اگر بميرد يا كشته شود ، برميگرديد
بر پيشينه هايتان ( گذشته هايتان ، زمانه شرك و
جاهليت ) و كسی كه برميگردد بر پيشينه اش ، پس هرگز ضرر
نميرساند خداوند را چيزی و به زودی جزا ( پاداش
) ميدهد خداوند شكر گزاران را
-
و [شايسته] نبوده
است برای شخصی كه بميرد مگر به اذن خداوند ، كتابی (
نوشته شده ای ) تعيين شده ای (
مقرر و موعد شده ای ) [است]
و كسی كه ميخواهد مزد دنيا را می دهيمش از آن و كسی كه ميخواهد مزد
آخرت را ميدهيمش از آن و به زودی جزا ( پاداش
) ميدهيم شكر گزاران را
-
و چه بسيار از نبی ( خبر و
پيغام رسان ) [كه] قتال (
پيكار ) كرد همراهش گروهايی (
گروندگان و مريدانی ) زيادی ، پس سست (
دلسرد ) نشدند برای آنچه كه اصابت كرد
ايشان را در راه خداوند و ضعيف نشدند و سرافكنده (
خجل ) نشدند و خداوند دوست ميدارد صبر
كنندگان را
-
و نبوده است سخن ايشان مگر اينكه
گفتند سرور ما ، بيامرز برايمان گناهانمان را و زياده رويمان را در
كارمان و با ثبات كن قدمهايمان را و ياری كن ما را برای قوم كافران
-
پس داد ايشان را خداوند مزد دنيا و
نيك مزدی آخرت را و خداوند دوست ميدارد نيكوكاران را
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، اگر
اطاعت كنيد كسانی را كه كفران كردند برمی گردانند شما را بر پيشينه
هايتان ، پس برميگرديد زيان كنندگان
-
بلكه خداوند سرپرست ( دوست
) شماست و اوست بهترين ياری كنندگان
-
به زودی می افكنيم در قلبهای كسانی كه كفران
كردند رعب ( وحشت ) را به [سبب]
آنچه كه شريك گردانيدند ( شرك ورزيدند )
به خداوند آنچه را كه نازل نكرده است به آن دليلی و ماوای ايشان آتش [است]
و بد منزلی ( جايگاهی ) [است]
ظالمان را
-
و حتما راست گفت شما را خداوند وعده اش را ،
زمانی كه رنج ( آسيب ) ميرسانديد ايشان
را به اذنش ، تا زمانی كه سست شديد و تنازع كرديد در كار و عصيان كرديد
از بعد آنچه كه نشان داد شما را آنچه كه دوست می داشتيد ، از شما كسيست
كه ميخواهد دنيا را و از شما كسيست كه ميخواهد آخرت را ، سپس منصرف كرد
( برگرداند ) شما را از ايشان برای اينكه
امتحان كند شما را و حتما عف ( گذشت )
كرد از شما و خداوند دارای فضلی برای مومنان [است]
-
زمانی كه صعود ميكرديد (
بالا ميرفتيد ) و رو برنميگردانديد برای احدی و رسول ميخواند
شما را در پشت سرتان ، پس رساند شما را غمی (
اندوهی ) به غمی ( اندوهی ) برای
اينكه مبادا اندوه خوريد برای آنچه كه فوت كرد (
از دست رفت ) شما را و نه آنچه را كه اصابت كرد (
رسيد ) شما را و خداوند آگاه [است]
به آنچه كه عمل ميكنيد
-
سپس نازل كرد برايتان از بعد غم امنيتی (
ايمنی و آسودگی ) خوابی (
چرتی ) را [كه]
ميپوشاند طايفه ای را از شما و طايفه ای همت گماشت ايشان را [ترس
از] جانهايشان ، گمان ميكردند به خداوند بدون حق (
ناروا و ناپسند را ) ، گمانی جاهليت (
زمان نادانی ) را ، ميگفتند آيا برايمان
از كار از چيزی [اختياری است] ، بگو
بدرستی كار ، تمامی آن برای خداوند [است]
، مخفی ميكنند در خودشان آنچه را كه آشكار نميكنند برايت ، ميگويند اگر
بود برايمان از كار چيزی را ، كشته نميشديم ما [در]
اينجا ، بگو اگر بوديد در خانه هايتان ، حتما خارج می شد كسانی كه
نوشته شد برايشان كشته شدن ، به سوی خوابگاه هايشان (
آرامگاه هايشان ، قبرهايشان ) و برای
اينكه امتحان كند خداوند آنچه را كه در سينه هايتان [است]
و برای اينكه تميز ( تصفيه ) كند آنچه را
كه در قلبهايتان [است] و خداوند داناست
به دارايی سينه ها
-
بدرستی كسانی كه رو برگردانيدند از شما روز تلاقی
دو جمع را ، جز اين نيست كه بلغزاند ( متزلزل
كرد ) ايشان را شيطان به بعض آنچه كه كسب كردند و حتما عف كرد
خداوند از ايشان ، بدرستی خداوند آمرزنده ای بردباری [است]
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، نباشيد همانند كسانی
كه كفران كردند و گفتند برای برادرانشان زمانی را كه قدم زدند در زمين
يا بودند جنگ جويی ، اگر بودند نزد ما نمی مردند و كشته نميشدند برای
اينكه قرار ميدهد خداوند آن را حسرتی در قلبهايشان و خداوند زنده ميكند
و می ميراند و خداوند به آنچه كه انجام ميدهيد بينايی [است]
-
و اگر كشته شديد در راه خداوند يا
مرديد ، حتما آمرزشی از خداوند و رحمتی بهتری از آنچه كه جمع آوری
ميكنند
-
و اگر مرديد يا كشته شديد حتما به
سوی خداوند جمع آوری ميشويد
-
پس به [سبب] رحمتی
از خداوند ملايم شدی برايشان و اگر بودی خشنی غليظ القلب (
سنگدل ) حتما پراكنده ميشدند از پيرامونت
، پس عف ( گذشت ) كن از ايشان و استغفار
( آمرزش ) خواه برايشان و مشورت كن ايشان
را در كار ، پس آنگاه كه عزم ( اراده )
كردی ، پس توكل كن بر خداوند ، بدرستی خداوند دوست ميدارد توكل كنندگان
را
-
اگر ياری كند شما را خداوند ، پس
نيست چيره شونده ای برايتان و اگر خوار كند شما را ، پس كيست كسی كه
ياری كند شما را از بعد او و برای خداوند پس ميبايست توكل كند مومنان
-
و [شايسته] نيست
برای نبی ( خبر و پيغام رسانی ) كه خيانت
كند و كسی كه خيانت ميكند ، می آيد به آنچه كه خيانت كرد روز قيامت ،
سپس پرداخته ميشود هر شخصی آنچه را كه كسب كرد و ايشان ظلم نميشوند
-
آيا پس كسی كه دنبال كرد رضايتهای خداوند را ،
همانند كسيست كه آورد ناخشنودی ( خشمی )
از خداوند را و ماوايش ( منزلش ) جهنم [است]
و بد پايانی ( سرانجامی ) [باشد]
-
ايشانند [دارای]
درجاتی نزد خداوند و خداوند بيناست به آنچه كه عمل ميكنند
-
حتما منت نهاد خداوند برای مومنان زمانی كه مبعوث
كرد در ايشان رسولی از خودشان [كه] تلاوت
ميكنند برايشان آياتش را و پاك ميكنند ايشان را و ياد ميدهد ايشان را
كتاب و حكمت و اگر چه بودند از قبل حتما در گمراهی آشكاری
-
آيا زمانی كه اصابت كرد شما را مصيبتی ، [آيا
نه] رسانده ايد دو همانندش را ، گفتيد [از]
كجاست اين ، بگو آن از نزد خودتان [است]
، بدرستی خداوند برای هر چيزی توانايی [باشد]
-
و آنچه كه اصابت كرد شما را روز تلاقی (
ملاقات ) دو جمع ، پس به اذن خداوند [بود]
و برای اينكه بداند [بشناسد] مومنان را
-
و برای اينكه بشناسد كسانی را كه نفاق (
دو رويی ) كردند و گفته شد برايشان [كه]
بياييد قتال ( پيكار ) كنيد در راه
خداوند يا دفاع كنيد ، گفتند اگر ميدانستيم (
بلد بوديم ) قتالی ( پيكاری ) را
، حتما تبعيت ميكرديم شما را ، ايشان برای كفر آن روز نزديكتر بودند از
ايشان برای ايمان ، ميگويند به دهنهايشان آنچه را كه نيست در قلبهايشان
و خداوند داناتر است به آنچه كه كتمان ( مخفی
) ميكنند
-
كسانی كه گفتند برای برادرانشان و
نشستند ، اگر اطاعت ميكردند ما را كشته نميشدند ، بگو پس دور كنيد از
خودتان مرگ را اگر شماييد راستگويان
-
و گمان نكنيد كسانی را كه كشته شدند در راه
خداوند مردگانی [هستند] ، بلكه زندگانی [باشند]
نزد سرورشان و رزقمند ( بهره مند )
ميشوند
-
شادمانان [هستند]
به [سبب] آنچه كه داد ايشان را خداوند از
فضلش ، و شادی می كنند به كسانی كه هنوز ملحق نشده اند به ايشان از
عقبشان ( پشت سرشان ) ، كه نيست ترسی
برايشان و نه ايشان اندوهگين ميشوند
-
شادابی می كنند به نعمتی از خداوند
و فضلی و بدرستی خداوند ضايع نميكند اجر مومنان را
-
كسانی كه اجابت كردند برای خداوند و رسولش از بعد
آنچه كه اصابت كرد ايشان را جراحت برای كسانی كه نيكی كردند از ايشان و
تقوی كردند اجری بزرگی [است]
-
كسانی كه گفت برايشان انسيان (
مردم ) بدرستی انسيان (
مردم ) جمع شده اند برايتان ، پس بترسيد
ايشان را ، پس افزود ايشان را ايمانی و گفتند كافی است ما را خداوند و
خوب وكيلی ( مدافعی ) [است]
-
پس برگشتند به نعمتی از خداوند و فضلی ، لمس
نميكند ايشان را بدی و تبعيت كردند رضايت خداوند را و خداوند دارای
فضلی بزرگی [است]
-
جز اين نيست كه آن شمايان را شيطان ميترساند
دوستانش ( سرپرستانش ) را ، پس نترسيد
ايشان را و بترسيد مرا ، اگر شماييد مومنان
-
و اندوهگين نكند تو را كسانی كه سرعت (
شتاب ) ميكنند در كفر ، بدرستی ايشان
هرگز ضرر نميرسانند خداوند را چيزی ، ميخواهد خداوند كه قرار ندهد
برايشان بهره ای ( نصيب ، خوشی ) در آخرت
و برايشان عذابی بزرگی [است]
-
بدرستی كسانی كه ميخرند كفران را به [جای]
ايمان ، هرگز ضرر نميرسانند خداوند را چيزی و برايشان عذابی دردناكی [است]
-
و گمان نكنند كسانی كه كفران كردند ، بدرستی آنچه
را كه مهلت ميدهيم برايشان بهتری [است]
برای خودشان ، جز اين نيست كه آنچه را كه مهلت ميدهيم برايشان ، برای
اينكه بيافزايند گناهی و برايشان عذابی خوار كننده ای [است]
-
[در
صدد]
نيست خداوند برای اينكه رها كند مومنان را بر آنچه كه شماييد
برايش تا [اينكه] تميز (
سوا و جدا ) كند خبيث را از پاك و نيست
خداوند برای اينكه مطلع كند شما را بر غيب (
نادانسته و ناپيدا ) و ليكن خداوند برمی گزيند از رسولانش كسی
را كه ميخواهد ، پس ايمان آوريد به خداوند و رسولانش و اگر ايمان آوريد
و تقوی كنيد ، پس برايتان اجری بزرگی [است]
-
و گمان نكنند كسانی كه بخل (
خسيسی ) ميكنند به آنچه كه داد ايشان را
خداوند از فضلش آنست خيری برايشان ، بلكه آنست شری برايشان به زودی
گردن گير ميشوند به آنچه كه بخل كردند به آن روز قيامت و برای خداوند
است ميراث آسمانها و زمين و خداوند به آنچه كه عمل ميكنيد آگاهی [است]
-
حتما شنيد خداوند سخن كسانی را كه گفتند بدرستی
خداوند فقيری [است] و ماييم اغنيا (
بی نيازان و ثروتمندان ) ، بزودی
مينويسيم آنچه را كه گفتند و قتلشان انبياء (
خبر و پيغام رسانان ) را بدون حق ( نا حق
) و ميگويم بچشيد عذاب آتش سوزان را
-
آن به [سبب] آنچه
كه پيش فرستاد دستانتان و بدرستی خداوند نيست به ظلم كننده ای برای
بندگان
-
كسانی كه گفتند بدرستی خداوند عهد كرد به سويمان
كه ايمان نياوريم برای فرستاده ای ( رسولی
) تا اينكه بياورد ما را به قربانی [تا]
بخورد آن را آتش ، بگو آمده ( آورده )
است شما را رسولانی از قبلم به بينات و به آنچه كه گفتيد ، پس چرا
كشتيد ايشان را اگر شماييد راستگويان
-
پس اگر تكذيب كردند تو را ، پس تكذيب شده است
رسولانی از قبل تو ، آمدند به بينات ( دلايل
آشكار ) و نوشته ها ( حكمها ، فرامين
) و كتاب روشن ( نورانی ، درخشان )
-
هر ( تمام ) نفسی
چشنده مرگ [است] و جز اين نيست كه پرداخت
ميشويد مزدهايتان را روز قيامت ، پس كسی كه دور شود از آتش و داخل شود
باغ ( بهشت ) را ، پس رستگار شد و نيست
زندگانی دنيا مگر متاع ( مايه ) فريب (
غرور )
-
حتما آزموده ميشويد در اموالتان و خودتان و حتما
می شنويد از كسانی كه داده شدند كتاب را از قبلتان و از كسانی كه شرك
ورزيدند اذيتی بسياری را و اگر صبر كنيد و تقوی كنيد ، پس بدرستی آن از
عزم ( اراده و پايداری ) [در]
كارهاست
-
و زمانی كه گرفت خداوند ميثاق (
عهد ) را [از]
كسانی كه داده شدند كتاب را ، حتما ميبايست مبين (
آشكار ) كنند آن را برای انسيان (
مردم ) و كتمان (
مخفی ) نكنند آن را ، پس انداختند آن را پشت سرهايشان و خريد و
فروش كردند به آن بهايی اندكی را ، پس بد [است]
آنچه را كه ميخرند
-
گمان نكن كسانی را كه شادی ميكنند به آنچه كه
داده شدند و دوست ميدارند كه تمجيد شوند به آنچه كه انجام نداده اند ،
پس گمان نكن ايشان را [است] به نجاتی از
عذاب و برايشان عذابی دردناكی [است]
-
و برای خداوند [است]
فرمانروايی آسمانها و زمين و خداوند برای هر چيزی توانايی [است]
-
بدرستی در خلقت آسمانها و زمين و اختلاف شب و روز
، حتما نشانه هايی برای دارندگان انديشه ها (
خردها ) [است]
-
كسانی كه ذكر ( ياد
) ميكنند خداوند را ايستاده ای و نشسته ای و برای پهلوهايشان و تفكر
ميكنند در خلقت آسمانها و زمين ، سرور ما خلق نكردی اين را باطلی (
بيهوده ای ) ، پاكی تو پس نگهدار ما را [از]
عذاب آتش
-
سرور ما ، بدرستی تو كسی را كه داخل ميكنی [در]
آتش ، پس خوار ( رسوا ) كرده ای او را و
نيست برای ظالمان از ياورانی
-
سرور ما بدرستی ما شنيديم ندا كننده ای را [كه]
ندا می كرد برای ايمان كه ايمان آوريد به سرورتان ، پس ايمان آورديم
سرورمان را ، پس به بخش برايمان گناهانمان را و بزدای از ما بدی هايمان
را و به ميران ما را همراه نيكان
-
سرور ما و بده ما را آنچه را كه وعده دادی ما را
بر رسولانت و رسوا ( خوار ) نكن ما
را روز قيامت ، بدرستی تو خلاف نميكنی وعده گاه (
وعده شده ) را
-
پس اجابت كرد برايشان سرورشان ، بدرستی من ضايع
نميكنم عمل ، عمل كننده ای را از شما از مذكری يا مونثی ، بعض شما از
بعضی را ، پس كسانی كه مهاجرت كردند و اخراج شدند از ديارشان و اذيت
شدند در راه من و كشتند و كشته شدند ، حتما بزدايم از ايشان بدی هايشان
را و حتما داخل گردانم ايشان را باغهايی (
بهشتهايی ) [كه] جريان دارد
از زيرش چشمه ها ، پاداشی از نزد خداوند و خداوند نزدش نيك پاداشی [است]
-
فريب ( مغرور )
نكند تو را روی كرد ( رفت و آمد ) كسانی
كه كفران كردند در بلاد ( سرزمينها )
-
متاعی اندكی [است]
، سپس ماوای ايشان جهنم و بد گهواره ای ( جايگاه
و آرامگاهی ) [است]
-
ليكن كسانی كه تقوی (
پرهيزگاری ) كردند سرورشان را ، برايشان باغهايی (
بهشتهايی ) [است
كه] جريان دارد از زيرش چشمه ها ، جاودانانند در آن نزولی (
ارزانی ، ارائه شده ای ) از نزد خداوند و
آنچه كه نزد خداوند [است] خيری
برای نيكان [باشد]
-
و بدرستی از اهل كتاب (
يهود و نصاری ) حتما كسيست كه ايمان می آورد به خداوند و آنچه
كه نازل شد برايتان و آنچه كه نازل شد به سويشان ، فروتنانند برای
خداوند ، خريد و فروش نمی كنند به آيات خداوند بهايی اندكی را ، ايشان
، برايشان اجرشان نزد سرورشان [است]
بدرستی خداوند سريع الحساب [است]
-
ای كسانی كه ايمان آورديد ، صبر كنيد و صبور
باشيد و آماده ( مراقب ، حواس جمع ، هشيار
) باشيد و تقوی كنيد خداوند را ، باشد برايتان كه رستگار شويد